《GONE WITH THE WIND》在【zài】中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
You don't have to protect me. I'm not afraid! 你不用保護我 我不害怕 (嚶嚶【yīng】嚶 一見到姐姐就很傲嬌) Please don't shut me out again, 請別再拒我于千里之外 Please don't slam the door 請不要關上那扇門 You don't have to keep your distance anymore 別再努力和...
埃蘭迪爾:
Renesis:
Ju~曬太陽小姐:
雪里蕻:
神話前夜:
一種相思:
格里高爾:
林愈靜:
é de ninguém: