六本書和四齣電影後﹐終於到了電影版的Harry Potter and the Order of Phoenix。追了這個故事這麼多【duō】年﹐對書中各人都建立了深厚的感情。所以當(dāng)電影開始﹐看到Professor Moody和其他order of phoenix的成員接走Harry﹐跟Harry在倫敦上空快速地飛過的畫面時﹐我真有種感動到快要...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨【suí】風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
《看電影》:
Oscar:
包子:
粉熊寶寶:
火鍋菇?jīng)?
兩京倦客:
不要不開心哦:
kindness fox:
東風(fēng)解凍: