Before Sunrise是愛(ài)在系列的第一部,是整個(gè)浪漫的起點(diǎn),也因?yàn)橛姓鎸?shí)故事為藍(lán)本,一切顯得合乎情理。 全片對(duì)白無(wú)數(shù),然而沒(méi)什么廢話,相當(dāng)自然。話嘮屬性與時(shí)【shí】間的真實(shí)可能是林克萊特電影的兩大特色了吧。近年大放異彩的《少年時(shí)代》也有類似特點(diǎn)。愛(ài)在系列相比,時(shí)間更慢,每一...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我【wǒ】比較喜歡后者,正如電影開(kāi)始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
這部電影確實(shí)非常走心,特別是對(duì)我這個(gè)潮汕人來(lái)說(shuō),能看到一部涉及潮汕養(yǎng)老與送葬文化的電影,令我非常欣慰。在內(nèi)地,相關(guān)的影視作品幾乎是空白,而這部電影部分【fèn】實(shí)現(xiàn)了我一直以來(lái)的期望。雖然并非完全一致,但在核心表達(dá)上已經(jīng)很接近。電影的英文片名為《The Chinese Family》...
Magpie:
討厭下雨天:
不要不開(kāi)心哦:
Jacks:
般若:
JustGin:
Fleetwood:
討厭下雨天:
屠龍學(xué)院: