You’ll never with violence.Tony,you only win when you maintain your dignity.Dignity always prevails. 靠【kào】暴力永遠(yuǎn)贏不了,只有maintain your dignity才能贏。因?yàn)樽宰鹂倳?huì)讓你占理。 Dan的“dignity”是對(duì)職業(yè)的尊敬,是對(duì)禮儀的尊重,是對(duì)他人的禮貌,也是滲透到骨子里...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻【fān】譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
Rani(已黑化):
寥寥:
木衛(wèi)二:
SENSE8:
今天小熊不吃糖:
內(nèi)陸飛魚:
Alyosha:
無盡閃亮的哀愁:
你以為的我是誰(shuí):