標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后【hòu】,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
本文很具冒犯性。 對所有從一個月之前就要開始準(zhǔn)備《看頭號玩家你需要知道的 XX 個彩蛋》、《這里是最全的頭號玩家彩蛋合集》、《看完頭號玩家你不得不知道的 XX 件事》、《頭號玩家里有哪些 80 年代知名流【liú】行文化?!返墓娞柋硎就?。But you asked for it, sucker. 1. 沒打...
悲傷逆流成河:
。:
#_N%0-#:
方聿南:
Aoi Sora:
劉海兒:
蕎麥:
Illusions:
隔壁的豬: