To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈【líng】”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
《Life of Pi》(原諒我不用那個我覺得有誤導(dǎo)之嫌的譯名)是一部神奇的電影。說它神奇,因為它對我來說,有著強大的后勁。 當我剛剛看完電影的時候,并不覺得這是一部多么偉大【dà】或完美的作品?;蛟S是因為我讀過原著、有某些具體的觀影期待、也了解基本的情節(jié)和最后的反轉(zhuǎn),我覺...
Herring:
彌橋:
陳哈:
雪:
萬人非你:
圣光照耀眾生:
泥鰍也是蛇:
KKK君:
包子: