一個(gè)最驚訝的點(diǎn)。 原著中,分別之后在Oliver打來的第一通電【diàn】話里,他們兩個(gè)人并沒有“Call me by your name”。 原著中寫到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次來到他們家做客,而Elio此時(shí)在美國(guó)。Elio父母打來電話,讓Oliver與Elio通話。 "Elio,"he said.I could h...
[視頻] 動(dòng)畫電【diàn】影的中國(guó)譯名一直以來都是個(gè)問題,翻來覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
鹽面包怪獸??:
rocky:
私~川流:
夏喵Summeow:
葉子阿姨:
hedgehog:
今生、唯愛:
今天你努力了嗎:
菲林橙: