標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不【bú】知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
1.Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2.I laugh in the face of danger. 越危險就越合我心【xīn】意。 3.I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要...
Wander:
Bigteeth:
kiya:
暖言巷陌:
沙發(fā)上一條土狗:
˙?˙:
A班江直樹:
邱小明:
老肖: