《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
不出所料,這是一部評價頗高的片子。電影的主題還是頗能引人思考的,因為我們身邊有太多的“智者”講過諸如“人生應(yīng)該倒著走過,這樣我們才會珍惜年【nián】輕時候的大好時光”、"yesterday is history,tomorrow is mystery,but today is a gift,and why is called present”之類充滿哲...
當你可以跟一個人不說話,分享片刻寂靜,且不會覺得尷尬,那一刻你就【jiù】會明白,你遇到了對的人。 Pride only hurts, it never helps. 自尊只會傷害你,絕不會幫助你。 當兩個人有默契,就能閉嘴享受片刻的沉默。 正義之路被暴虐之惡人包圍,以慈悲與善意為名引導(dǎo)弱者,通過黑暗之...
思想起:
mumudancing:
歌樂山阿姨:
呼小吸:
維他檸檬茶:
念念:
傻狗:
老踢:
resurrection: