不得不驚嘆于滾導(dǎo)的天才【cái】配樂。第一部的Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二部的Father and Son,躺在床上耳機(jī)一戴就有飛到宇宙里尬舞的感覺。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特別是第二首那段長鏡頭,這才是漫威的動(dòng)作戲!星爵和新卡魔拉be...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞【cí】,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
瘋狂居士:
劉康康:
Suan:
比林思:
甘樂:
不要不開心哦:
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
多斤魚:
梅雪風(fēng):