《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正【zhèng】如電影開(kāi)始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
期待九年的《Inside Out 2》終于上映了,作為一個(gè)整天都在胡思亂想的高敏感星人,這個(gè)系列“將大腦打開(kāi)給你看”的大開(kāi)腦洞可是“騙”了我不少笑聲和眼淚。從來(lái)沒(méi)有一部影片,能夠?qū)⑽覀兇竽X中那些活躍繁忙的工作狀態(tài)呈現(xiàn)得如此立體又有趣。 越成熟,越意識(shí)到,情緒管理是伴隨我...
指定能程小姐:
鄺言:
傻樂(lè)的貓:
edie:
烏鴉火堂:
朝暮雪:
宇宙少女芷含醬:
豆友172547695:
ZW5088: