《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人【rén】的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
“Violence is strangely capable of returning my characters to reality and preparing them to accept their moment of grace.” -- Flannery O'Connor 引子 电影一开始,麦克多蒙德饰演的Mildred Hayes走进镇警察局对面的广【guǎng】告牌租赁办事处,里面的小伙子正在悠闲地读一本书...
What impress me most of Godfather At the wedding, I remembered, after telling the story of his family, Michael said to his girlfriend: “that’s my family, Kay. It’s not me.” However, at the end of movie, he closed the door to let Kay outside. At that ...
闫妮:
亮君:
桑桑:
豆友2010792:
墨雨玫心:
立夏Alex:
notary:
盐二熊:
渲断: