Call Me By Your Name講的不是一個復(fù)雜的故事。不過是夏天兩個少年的短暫相愛。但在泛濫的愛情主題被反復(fù)演繹后,這部電影依舊能以如此簡單的敘事打動人,大概就在于它對“愛情”最原汁原味的呈現(xiàn)。 大部分的【de】愛情故事中,都存在著各種各樣的阻力,它們可能來自社會、家庭、時間...
警告:本文刻意對電影進行惡毒的過度解讀,并有嚴(yán)重的裝B傾向,不喜者慎入! 大清道光28年,英夷首輔廟亨約(Henry John Temple)有云:“友敵無久遠(yuǎn),利益永流傳”。《馴龍記》(How to Train Your Dragon)一片貌似溫馨地刻畫了友情、親情和愛情,但實際上卻深刻揭示了【le】利益...
番茄炒蛋不加蛋:
陳長生:
朝暮雪:
追帆人:
不散:
璣衡:
睡在巴西旁邊:
品茗聽雨軒:
愛吃饅頭的寶寶: