含【hán】有大量剧透。用作观影笔记和学习素材。 核心台词:一直重复的证人誓词:the truth the whole truth nothing but the truth。一直在提示本片核心。 人物设定:一个狡猾、机智、尽责的律师;可爱、尽责的护士和老管家;帅气、看似傻白甜且无辜的嫌疑人;看似不爱丈夫的妻子证人...
最近第十放映室在讲三部曲。魔戒三部曲又让我想起了Sam那段美妙绝伦的台词: Frodo: I can’t do this, Sam. Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered...
For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 几个月前看到了这【zhè】部片子,得知这部电影要在中国上映,十分兴奋...
RoweR:
马泽尔法克尔:
我就是我:
巴斯特德:
刘泽宇:
小灰27:
沈倾欢:
疯狂居士:
essise: