好幾年前就聽說過這個片,因?yàn)槿×藗€令人印象深刻,很有記憶性的譯名。影片【piàn】原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個叫奧夫的人。平平無奇是吧。加上一個動詞之后效果一下就不一樣,這個營銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
豆瓣上哈組昨天有個貼,是北京時間早上5點(diǎn)多發(fā)的,LZ說有事,免費(fèi)轉(zhuǎn)【zhuǎn】讓下午兩點(diǎn)多哈7華星IMAX一張。結(jié)果自然沒有和她同一時區(qū)的人回帖,都是些另一半球的人醒著的人湊熱鬧,波士頓、英國、連蘇黎世都出來了,老娘很賤地插了一腳:I WISH u r in Toronto...LZ對我們這幫人無語,...
字顛三號倒四:
perceptor:
Misuz:
Windmill??:
喬林羽:
我就是我:
阿阿卡:
念念:
嚴(yán)荼: