作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校对:鸢尾花 译文首发于《虹膜》 法国导演茹斯汀·特里叶的新片《坠楼死亡的剖析》对真实【shí】犯罪这一题材进行了敏锐、细腻且极具女性主义色彩的创新,该片于本周一在戛纳电影节的全球首映中获得了影评人和观众...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
什么样的人该爱 什么样的人不该爱 其实 单纯的爱情没有什么该与不该 爱真的只是一【yī】瞬间 在一起经历美好 就算分开依然是难忘的回忆 优雅的赫本 帅气的派克 不管结果 任性的爱一场就够了 If I were dead and buried and I heard your voice"beneath the sod my heart of dust woul...
薄荷味肉丸:
Evarnold:
不要不开心哦:
Ma belle:
明月几时有:
梦舞鱼:
艾小柯:
仁慈的父:
新京报书评周刊: