原文:A Super-Spoilery Interview With the Director of 'Coherence,' the Twistiest Movie of the Year(https://www.yahoo.com/movies/a-super-spoilery-interview-with-the-director-of-94160809847.html) 作者:Gwynne Watkins 翻译: 猴纸瓦力【lì】 编者按:你如果还没有看过...
And never have I felt so deeply at one and the same time So detached from myself and so present in the world. -----------------------加缪 这是一部有关人生苦痛的电影,无法割裂的自我与现实【shí】世界,交织在一起,让我们在那些想要拯救,想要寻求救赎的瞬间,感觉到无比...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我【wǒ】想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
白羊先生:
不要不开心哦:
指定能程小姐:
icancu:
林愈静:
百八十米:
昏鸦:
惘然:
图宾根木匠: