[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓【yā】根不...
看完片,意猶未盡,回頭記錄一下【xià】一些有感觸的地方: 1. 跟我下車吧 J: What's your name? C: My name? It's Jesse...It's James, actually, but everybody calls me Jesse. J: You mean, Jesse James, no? C: No, just Jesse. J: I'm Celine. Celine跟著Jesse下車了以后,才想...
荒也:
圣光照耀眾生:
Sir Wilfrid:
cys.tony:
曾良君:
Specter:
臭蘭人:
danzhu:
試圖捕絡(luò):