狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻女神,第一刷汇总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来【lái】,到飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
在看到《无限战争》的时候,我终于对漫威的系列英雄们有了一种悲悯的情绪。所谓英雄,不就是明知道大概率会失败但还是要去拼吗?去英勇就义,像美队说的那样,It's the only way. 而且Thanos那种Tyrannic poet的调调实在太迷人了,完全感受【shòu】到他的那种魅力,主动臣服,甘愿献身...
天马星:
马泽尔法克尔:
悲伤逆流成河:
知棠:
Miss-V:
常减常肥的温绮:
银谷:
花猫袭人:
MikeWazowski: