[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來【lái】都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
Frank Abagnale在2017年受谷歌邀請做了一小時演講,由于篇幅過長,以下為幾個有趣點的梳理: 1.Frank并非獨子,Abagnale家中共有四個孩子,三男一女,Frank為中間那個。 2.Frank為1948年生人,最先就是在自己駕駛【shǐ】本上做假,把4改成了3,一下子給自己長了10歲。 3.正如電影中一樣...
雨后彩虹:
momo:
勞斯特張:
烏鴉火堂:
douban2012:
阿厚:
Heilger:
短評寫得超級差:
sicklicklady: