“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該【gāi】是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
有些很喜歡的話,聽著寫到這【zhè】里,聽錯(cuò)了也是很有可能的…… Climb every mountain Search high and low Follow every byway Every path you know Climb every mountain Ford every stream Till you find your dream A dream that will need All the love you can give Every da...
Alan Sleep:
華麗變身馨人:
開樹的花:
馬澤爾法克爾:
看薦姐:
居然:
子戈:
dac:
ordersunshine: