标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版【bǎn】本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
Emptiness's vanity and everything is just nothing. 看完电影,脑子里不是恩恩爱爱小甜蜜的蝙蝠【fú】侠猫女小夫妻,也不是踌躇满志准备化身第二个内裤蒙脸的小警察,而是那个被踹飞的大块头反角:大块头侬且力哇(你累吗?)。 爱情大概算是这个世界上最为千...
朝暮雪:
今何在:
waking王小心:
猫的天使:
顗礼:
杀死一盆小番茄:
Louis97:
伊谢尔伦的风:
小黑大白: