《GONE WITH THE WIND》在【zài】中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
"Do you want to build a snowman?" 这样的开【kāi】头主要是因为我被用这句话贯穿剪辑触动了。而且我更喜欢这首歌,大过于众人热捧的Let it go。可能也是我更喜欢Anna的原因吧。曾经我就说过我最喜欢的公主当属Rapunzel。这类活力四射阳光积极向上的妹纸永远比较吸引我。说实话,Ann...
星期五文艺:
谢谢你们的鱼:
NatNatNat:
背兔子的乌龟:
亦心:
寄春逝:
momo(工作中):
草原上的咩咩羊:
雨苔思音: