《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄【piāo】》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
本文很具冒犯性。 對所有從一個月【yuè】之前就要開始準備《看頭號玩家你需要知道的 XX 個彩蛋》、《這里是最全的頭號玩家彩蛋合集》、《看完頭號玩家你不得不知道的 XX 件事》、《頭號玩家里有哪些 80 年代知名流行文化梗》的公眾號表示同情。But you asked for it, sucker. 1. 沒打...
阿阿卡:
汝夢斯妤:
蕪了?薏全~:
莉小茉:
墨雨:
不要不開心哦:
有門手藝叫沙雕:
魚非魚:
群青色: