“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
關(guān)于 厄里斯魔鏡 ,鄧布利多對哈利說的話: But remember this, Harry. 但記住,哈利。 This mirror gives us neither knowledge or truth. 這面鏡子給予我們的并非知識或真理。 Men have wasted away in front of it,even gone mad. 太多【duō】的人在鏡前虛度光陰,甚至因此發(fā)瘋。 T...
朝暮雪:
深焦DeepFocus:
鄭政恒:
娜塔:
嬰兒葛葛:
不要不開心哦:
遠(yuǎn)近:
仰山雪:
一顆喵喵頭: