During the whole of a dull,dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某個長日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven 沉重的云層低懸于天穹之上 I had been passing alone on the horse's...
They are in the mood for love, but not in the time and place for it. ——Roger Ebert ??配合OST食用 [視頻] 其實(shí)已經(jīng)不記得是第幾次看這部電影了,上個月第一次通過大銀幕觀看感受非常不同。 演員的一顰一笑,對白的簡短,都把東方式的含蓄和【hé】留白表現(xiàn)到了極致??吹臅r候...
傻不傻666:
George.HAO:
莫愁:
不要不開心哦:
奇愛博士:
九命貓@victor-eyes:
Meanda:
雪:
無限溫暖的藍(lán):