在片尾he s a pirate慷慨激昂的旋律中意猶未盡的看完這部電影,打開豆瓣上電影長(zhǎng)評(píng),看見清一色的評(píng)論以 “不得不說Jack是個(gè)徹頭徹尾的自由主義者”,以“自由和愛情”來開頭,著實(shí)讓我興致大敗。 Jack可不【bú】是那個(gè)隨隨便便脫口而出 愛自由 三個(gè)字就能概括得了的人,Jack不只愛...
原文:A Super-Spoilery Interview With the Director of 'Coherence,' the Twistiest Movie of the Year(https://www.yahoo.com/movies/a-super-spoilery-interview-with-the-director-of-94160809847.html) 作者:Gwynne Watkins 翻譯: 猴紙瓦力 編者按:你如果還【hái】沒有看過...
索爾失地蚊:
大醫(yī)精誠(chéng):
子戈:
熹履:
Eveve:
蜉蝣:
白胖餃子:
拉拉治歐:
阿雨同學(xué):