《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终【zhōng】也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
Do not go gentle into that good night Dylan Thomas, 1914 - 1953 Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. 切莫溫馴地走入良【liáng】夜 日暮之年應燃燒咆哮於終盡 狂怒,咆哮著對抗那...
Chenick:
Evenc伊文西:
伊夏:
鲲儿:
不要不开心哦:
陳小野:
circularuins:
落木Lin:
阿基米德追上龟: