“自我【wǒ】成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
寫在前面:吹毛求疵的差評并不能影響一部杰作本身的品質(zhì)。上映【yìng】之前就料到必然有人說“超越不了TDK”或者“這是諾蘭二流作品”——吶,你們自己心里有數(shù),關(guān)于你們怎么定義一流和二流。 【綜述】 What does that mean? RISE. 諾蘭在三小時(shí)不到的片長里塞進(jìn)了城市戰(zhàn)爭應(yīng)該體現(xiàn)...
Mr. Infamous:
李嘉月:
曾于里:
馬澤爾法克爾:
西西里的朗讀者:
昨夜星辰恰似你:
Agent阿神:
甘豆腐:
喬小囧: