标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港【gǎng】版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
1、对你的爱会持续多久。 2、只要你头顶的星星依旧闪烁 3、对于我们最爱的人,不说永远,只说珍惜。 4、How long will I love you? 5、如果我不是个性感的烟鬼,你妈是绝对不会跟我约会的。 6、你什么时候变得这么严肃了,从我差点失去你的【de】那一刻起。 7、女孩长得太漂亮是件很...
看完了影片,影片却没有结束,老Somerset最后的一句“I'll be around”不是像一般电影一样甩尾式的一个解脱,而是在短短一周后7sins对他出租车上“far away from here”的沉重的改变,这种改变交出的代价是血淋淋的血,和黑漆漆的黑。编导用十几月【yuè】精心安设每一处细节让我们...
徐旷来:
不要不开心哦:
Norain苏:
卢十四:
River:
学冥:
顿河:
党阿飞:
这个手刹不太灵: