狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新【xīn】一代塞翻女神,第一刷汇总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
关于这部电影的优秀已经被说的太多,这里只写一些关于它结局台词的感想,我在看整部电影【yǐng】时累积的情绪恰好在结局处韦恩和警长戈登对话时达到最终的释放,真是一部布局极为精巧的作品。 Wayne: But the Joker cannot win. Gotham needs its true hero. 韦恩:小丑不可以赢,高...
力子毛:
不聊电影:
立夏Alex:
二郎:
SO WHAT:
Schopenhauer:
草我没有派对:
hedgehog:
温稚生: