标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是【shì】相对的...
1900的传奇(Legend of 1900),一个可望而不可及的传奇. 为什么始终不愿意离开那艘漂浮在海洋上的轮船?没有谁的理由比1900的理由更充分,也没有什么理由比他的理由更荒谬. 就我来说,整部影片最【zuì】精彩的部分莫过于片尾1900那一段长长的经典独白: (……Land? Land is a ship too b...
雪:
郭大狒:
方聿南:
儿良:
红装素裹:
兔子般纯白的猫:
【小V】:
CydenyLau:
Evarnold: