《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本【běn】:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
Hello fans of COHERENCE -- thank you for embracing this movie 彗星来【lái】的那一夜. I never dreamed that a movie I shot in my own living room would travel around the world and connect people. I'm hoping to communicate with fans on this site and hear your thoughts...
大聪:
齐木楠雄:
丁丁虫:
大海里的针:
semifairy:
方聿南:
祁十一:
nothing纳森:
罗马森林: