“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這【zhè】么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
前幾天看《心靈捕手》(Good Will Hunting),片中的【de】心理醫(yī)生sean對(duì)這個(gè)從不肯對(duì)任何人敞開心扉做改變的少年天才will不停的重復(fù):“That is not your fault……That is not your fault”“That is not your fault……”“That is not your fault”……終于將will逼到墻角抱住他...
米糧:
A班江直樹:
不知庭霰今朝落:
萬人非你:
奶茶:
徐大徐徐:
討厭下雨天:
小人魚:
櫻桃小阮子: