標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗【pō】深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對的...
Harry Potter之所以可以在全球票房火爆,不單單是內(nèi)容的創(chuàng)造力和視覺效果的沖擊力。事實(shí)上還是一條“愛”的主線。Harry的傳奇是因?yàn)槟赣H的愛;Harry能夠不斷地克服科中困難是朋友們對他的愛,而能夠讓朋【péng】友對他如此付出,正是因?yàn)樗麑Υ蠹业膼墼炀偷?。一個(gè)人的力量永遠(yuǎn)比不上...
小石匠:
贗造的孔方兄:
寒林冰風(fēng):
西瓜草莓火龍果:
evonne||芝士命:
立夏Alex:
松鼠在西風(fēng)漂流:
楊大志°:
夢特好: