如果有一部電影是晚清的“入門”的話,那就是這部The last Emperor.如果有不外文片能夠以旁人眼光揭示歷史的痛的話,那也是這部電影。溥儀這個“傀儡”的代名詞,導(dǎo)演并沒有我們通常對他的痛恨,反而是一種無比的同情,就像我們從來不曾考慮過的一樣,他其實曾經(jīng)反【fǎn】抗過,他曾經(jīng)...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也【yě】不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
Kkot:
Steve Stark:
白清羽:
顧佳期:
Ivy_zz107:
正一KL:
優(yōu)質(zhì)影視推薦:
饕餮:
JC: