标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎【zěn】么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 强者救赎自己,圣人普度他人 2.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 希【xī】望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。 3.I find I'm so excit...
Alan Sleep:
芙裳:
河淙与清风:
Knnn:
wheres:
妖灵妖:
女神的秋裤:
Agent阿神:
梦里诗书: