[視頻] 動(dòng)畫電影的中國(guó)譯名一直以來都是個(gè)問題,翻來覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋【fēng】狂動(dòng)物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
關(guān)于 厄里斯魔鏡 ,鄧布利多對(duì)哈利說的話: But remember this, Harry. 但記住,哈利。 This mirror gives us neither knowledge or truth. 這面鏡子給予我們的并非【fēi】知識(shí)或真理。 Men have wasted away in front of it,even gone mad. 太多的人在鏡前虛度光陰,甚至因此發(fā)瘋。 T...
烏鴉烏鴉:
畫樓無憑:
考不上不換昵稱:
星期五文藝:
仰山雪:
鵬游蝶夢(mèng):
???:
祁十一:
唐寶carry: