腦筋急轉(zhuǎn)彎!“Ready! Player One!”是什么? 即將上映的一部大片?嗯,好吧,如果你是00后,滿分!可真正的答案是,它其實是一句咒語,可以讓你一瞬間從一堆油膩中年男和發(fā)福女身上召喚出一只神奇的精靈,與咒語【yǔ】同步的還有突然雙眼發(fā)直,身體前傾,雙手抬到丹田高度,拇指相距...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是【shì】一個文明的飄散...
時光Serene:
《看電影》:
美味蘇蘇:
慶小猴:
葉不羞的嘲諷臉:
修凌:
落木Lin:
福王偵:
TouMing柜子: