新版Pride and Prejudice 開頭即令我大感驚訝。女主角竟然是【shì】骨感,還平胸。以往的版本中無不體現(xiàn)出帶著歷史烙印的女性形象,大塊胸脯如被呈在托盤上一般撐得高高的供人鑒賞,而且演員也多為珠圓玉潤型的小家碧玉。 Lizzy看上去像《小婦人》中正經歷青春期轉型的喬。濃眉大...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造【zào】成的。Mind這個詞本來既有頭...
blueroc:
POPOEVER:
waking王小心:
半包海洋:
砒霜拌飯:
電影大爆炸:
野象小姐:
掉線:
Sr: