前天凌晨看了宫崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的读法就是“拉普塔”。暂时还没有去查阅,这个Laputa到底有无西方【fāng】神话之渊源。 在作品中,Laputa不仅仅是一个城市的名字,也是一个失落文明的称呼。故事对...
“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这【zhè】么翻,英文台词原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自我成长只是手淫,不破不立”(而且上文的连接词是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
interesting:
笑笑:
张老实:
Cherry Ann:
道格拉斯:
hedgehog:
blueroc:
党阿飞:
握不住的灵魂: