I am groot. I am groot! I am groot~ I am groot. I am groot! I am groot~ I am groot. I am groot! I am groot~ I am groot. I am groot! I am groot~ I am groot. I am groot! I am groot~ I am groot. I am groot! I am groot~ I am groot. I am groot! I am groot~ I am ...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)【shī】人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
豆豆爸爸:
閑潭影:
王俊俊:
RLN:
沫伈霧:
南悠一:
克蘿伊:
咖喱烏冬:
午牛: