標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢?duì)這句話【huà】感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
上映二十五年后,《甜蜜蜜》依舊是最值得看的華語愛情片。 1 能夠成為經(jīng)典的愛情電影,往往不是單純的在講愛情。 《甜蜜蜜》的故事就像它的英文名一樣—Comrades, Almost a Love Story(同志,差一點(diǎn)就是一個(gè)愛情故事)。 陳可辛在采訪里表示:“說白了《甜蜜蜜》就是講兩個(gè)從...
酒釀小丸子:
溪流:
x:
季時(shí)行樂:
一頭萌鹿:
一棵小樹:
架空:
架空:
小夜: