《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
To see the world,things dangerous to come to. To see behind walls,draw closer; to find each other and to feel, that is the purpose of life. 開拓視野,沖破艱險,看見世界,貼近彼此,感受生活,這就是【shì】生活的目的 本以為是一部美式勵志片,在一次冒險中找自我,走上人...
顧佳期:
思故淵:
艾栗子:
北回歸線:
ss:
暖言巷陌:
青年人電影協(xié)會:
新橋妖妖:
Doyle: