上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡【huān】《女人與?!愤@個(gè)名字。 電影講述了一個(gè)叫Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前的美國和今天真的是天壤之別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經(jīng)意間,有一天你會(huì)遇到一個(gè)彩虹般絢麗的人,從...
dac:
生命是種神秘:
崔er:
_:
泡芙味的草莓:
雅典娜:
雪:
熊想躺平:
錯(cuò)別字: