① 不是我平常會(huì)去影院看的電影,沒有熱鬧的場面和天馬行空的想象力,但角色之生動(dòng),沖突之密集,編織沖突的手【shǒu】段之精妙,劇情張力之強(qiáng),完全不亞于最刺激的動(dòng)作片。很多大片一到文戲就尿點(diǎn)連連,本片卻從頭到尾扣人心弦。 ② 臺(tái)詞非常棒,千錘百煉,看似粗俗的爭執(zhí)和叫囂折射出...
電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯【bó】1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時(shí)代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時(shí)作者尚在,對影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時(shí),...
人造天堂:
CHRONICLE:
Jack:
安迪斯晨風(fēng):
諒山:
江應(yīng)憐:
好吃不過餃子:
文章太守:
艾岑: