标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻【fān】译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
There's some good in this world, and it's worth fighting for. 晚上大银幕IMAX重温《双塔【t?!?#22855;兵》,二十年前特效确是不如现在,却并不会出戏,可以想象当年有幸大银幕初看的观众身心是何其受震撼,据说今年将上映的《沙丘》堪比当年《指环王》,维伦纽瓦能否稳坐神坛在此一举...
赝造的孔方兄:
闪电女侠123:
新添啃啃:
叛卡门:
爱哭的女王:
架空:
新京报书评周刊:
紫漠:
CydenyLau: