"life is like a box ofchocolates, forrest. you never know what you’re going to get. "阿甘母親的這一句話,在影片的開頭就用這句話給了我一個深入的思考:每個性命軌跡都在不同的地區(qū)存在著,而【ér】且是絕無僅有的存在著。 第一次看時,我還未到能看懂它的年紀(jì)。火車上與陌生...
死亡詩社說開去 一個少年的人生該如何度過,才可以成為生活?恐怕沒人知道。這不是物【wù】理實驗,同樣條件下,還能重新來過。seize the day?還是沿著那條父母既定的道路走下去?選A的時候,有誰能真的保證那是該度過的人生嗎? 當(dāng)試圖討論人生這種終極問題時,其實我們已經(jīng)進(jìn)...
For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 幾個月前看到了這部片子,得知這部電影要在中國上【shàng】映,十分興奮...
七武士:
atomic:
深海有咸魚:
黃青蕉:
行者老孫:
傻不傻666:
吳非非:
圈圈兒:
monkeyj: