“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應(yīng)【yīng】該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
All is well! 口音很重的英語,聽久了,卻能給人會心的微笑。 當(dāng)我們的導(dǎo)演都在鋪張大場面,玩特技的時候,看看印度,這個一度,甚至現(xiàn)在,都被我們嘲笑的國家,這個落后,貧窮,擁擠的國【guó】家,生產(chǎn)出了怎樣的藝術(shù),生產(chǎn)出了怎樣的激動人心的作品。 讓我們看看這部電影頌揚了什...
草莓芭菲:
sharon:
深邃:
熊貓毛:
禮士路西島秀俊:
疾風(fēng):
韓松落:
閔思嘉:
是一顆小草啊: