前幾天看《心靈捕手》(Good Will Hunting),片中的心理醫(yī)生sean對(duì)【duì】這個(gè)從不肯對(duì)任何人敞開心扉做改變的少年天才will不停的重復(fù):“That is not your fault……That is not your fault”“That is not your fault……”“That is not your fault”……終于將will逼到墻角抱住他...
我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時(shí)候,氣憤的寫下“ ** 的時(shí)代讓人怎【zěn】么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
.:
檸檬樹下少年藍(lán):
渚薰:
美神經(jīng):
工藤新一的猴子:
胃反酸:
偏見小姐周喵喵:
Solituder*:
nothing納森: